Vad kostar en översättning eller skrivtjänst?

Det är ofta svårt att hitta prisuppgifter för översättning och andra skrivtjänster, som språkgranskning, textredigering och copywriting. Många översättare och skrivbyråer väljer att inte skylta med sina priser, och det är egentligen inte så konstigt – två texter som är lika långa kan kräva helt olika arbetsinsats beroende på vad de handlar om och hur välskrivna de är.

Men samtidigt gör avsaknaden av tydliga priser att kunden hamnar i en knepig situation. Hur ska man kunna skaffa sig en uppfattning om prisläget, när ingen vill uppge vilka priser som gäller?

Det är därför vi har skrivit det här blogginlägget. Med utgångspunkt i gedigna efterforskningar och vår egen erfarenhet av att prissätta textarbete vill vi ge en överblick över vad olika skrivtjänster kostar, vad de omfattar och vad som kan vara bra att tänka på när man tar in en offert eller påbörjar ett nytt samarbete.

För varje typ av tjänst ger vi också ett prisexempel utifrån hur vi själva prissätter våra engelska skrivtjänster. Prisuppgiften gäller en text om 1 000 ord, vilket motsvarar cirka två A4-sidor (Times New Roman, 12 pt och enkelt radavstånd).

Du kan även ta del av hela vår prislista som går att ladda ner på vår hemsida.

Översättningar

För översättningar är det vanligast att man använder en prismodell baserad på antalet ord. Ordpriset beror ofta på textens längd, det vill säga att man betalar mindre per ord om texten är lång. Andra saker som kan påverka priset är hur snabbt man vill ha en leverans, hur erfaren översättaren är samt om det behövs extra bearbetningar av texten, till exempel sökmotoroptimering eller redigering för att uppnå en specifik tonalitet.

Pris: Vanliga ordpriser för översättningar rör sig kring 1,00–3,00 kr exklusive moms, medan priset per timme ligger på cirka 400–1 000 kr exklusive moms.

Vårt exempel: Hos oss kostar det 2 500 kr exklusive moms att översätta en svensk text på 1 000 ord till engelska. För ett tillägg om 750 kr exklusive moms ingår även extra bearbetning i form av copywriting, sökmotoroptimering eller textredigering.

Att tänka på: Eftersom man i Sverige oftast har bra engelskkunskaper rekommenderar vi den som har mer tid än pengar att själv arbeta med den engelska texten så långt det är möjligt. Härefter kan man istället använda sig av vår språkgranskningstjänst och på så sätt komma billigare undan, framför allt om texten är längre. Läs mer om språkgranskning nedan.

Korrekturläsning, språkgranskning och textredigering

Det kan vara svårt att veta vad man kan förvänta sig när man anlitar en skrivbyrå för att få hjälp med en befintlig text. Beroende på textens kvalitet finns olika nivåer av hjälp att tillgå, och ofta delar man in dessa tjänster i korrekturläsning, språkgranskning och textredigering.

Korrekturläsning är en sista kvalitetskontroll där man rättar till felstavade ord, felaktig interpunktion och andra ytliga skavanker. Korrekturläsning är rätt tjänst om texten redan är ordentligt genomarbetad, vilket i praktiken ofta betyder att den är skriven av en professionell skribent.

Språkgranskning innebär en mer grundlig genomgång där man även förbättrar meningsbyggnaden, kontrollerar att alla uttryck är idiomatiska (det vill säga att man skriver på samma sätt som en person med språket som modersmål) och ser till att rätt tonalitet efterföljs. Eftersom språkgranskning är en mer omfattande tjänst är den dyrare än korrekturläsning, men å andra sidan bidrar den ofta till att textkvaliteten höjs avsevärt.

Textredigering är den mest djupgående av de tre språktjänsterna. Här analyseras även textens helhetsstruktur, till exempel om informationen presenteras i rätt ordning och om texten är anpassad till rätt målgrupp.

Vi har stor erfarenhet av att språkgranska engelska texter som är skrivna ur ett svenskt sammanhang.
Läs mer på vår hemsida om vanliga misstag man gör på engelska när man har svenska som modersmål.

Att tänka på: Originaltexten behöver vara av en viss kvalitet även för att en språkgranskning eller textredigering ska löna sig. Behövs det alltför mycket omskrivningar är det bättre att anlita en skribent som skriver texten från scratch, se avsnittet om nyproduktion av text som följer nedan.

Pris: Enligt vår erfarenhet är språkgranskning rätt tjänst för flertalet av våra kunder. Marknadspriset för språkgranskning varierar från cirka 0,50–2,50 kr exklusive moms per ord och priset per timme varierar mellan cirka 400–800 kr exklusive moms.

Vårt exempel: En text på 1 000 ord kostar cirka 1 500 kr exklusive moms att språkgranska hos oss. För ett tillägg om 750 kr exklusive moms ingår även extra bearbetning i form av copywriting, sökmotoroptimering eller textredigering.

Nyproduktion av text

Att anlita en skrivbyrå eller frilansskribent för att skriva texter från scratch kan vara en ypperlig lösning för den som inte har möjlighet att skriva sina texter själv (eller anställa någon som gör det). För nyskrivna texter beror priset på vilken typ av text som efterfrågas, till exempel inlägg till sociala medier, en produkttext, text till en hemsida etc. För den som regelbundet har behov av originaltexter finns ofta möjlighet att få ett paketpris.

Att tänka på: Räkna med flera rundor av feedback och efterredigering – att skribenten ber om återkoppling är ett tecken på att man månar om kvaliteten. Läs mer om vårt arbetssätt i vår prislista.

Pris: Ett enklare inlägg på sociala medier kostar ofta cirka 300–1 000 kr exklusive moms, medan ett blogginlägg om cirka 1 000 ord kostar cirka 2 500–5 000 kr exklusive moms. Priset per timme ligger ofta runt 400–1 100 kr exklusive moms.

Vårt exempel: Artiklar och blogginlägg är en del av vår styrka som skrivbyrå. En artikel på 1 000 ord utan intervjuer kostar 4 000 kr exklusive moms, och då ingår även implementering av nyckelord för sökmotoroptimering och en metabeskrivning.


Vill du veta mer om våra engelska skrivtjänster? Kontakta gärna Maja Svensson direkt med dina frågor.

2 reaktioner på ”Vad kostar en översättning eller skrivtjänst?”

  1. Hej
    jag är en gammal sjöman som håller på att skriva mina memoarer från ett yrkesliv på 50 år till sjöss
    och som under min ledighet har drivit fyra olika barer och restauranger i Thailand, jag var först svensk i Phuket som öppna en bar bland annat och har bott nästan hela mitt liv utomlands..
    Jag har en bok som nästan är färdig , den blir på över 300 000 ord vad skulle det kosta att få den korrekturläst?
    på både Svenska och Engelska
    Hälsningar Anders Broberg Khon kaen Thailand

    1. Hej Anders! Tack för din kommentar och spännande att höra om din bok! Det låter väldigt mycket med 300 000 ord – kanske menar du tecken? I vilket fall tar vi cirka 1 kr per ord för en korrekturläsning. Har du fler frågor eller vill diskutera vidare kan du mejla direkt till Maja: maja@svengard.se

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras.